Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come
Nay, verily. They fear not the Hereafter
By no means! But they fear not the Hereafter
But no! In fact, they do not fear the Hereafter.
No! But they do not fear the Hereafter.
No! They do not fear the Hereafte
Nay! but they do not fear the hereafter
No indeed! Nay! They fear not the world to come.
Of course, it is rather because they do not fear the Here- after.
Nay! But they don’t fear the Hereafter (Allah’s punishment).
Nay! But they fear not the Hereafter
Indeed, they don’t fear the Hereafter.
No indeed! But they do not fear the Hereafter
By no means! Nay, they are not mindful of the Hereafter
But no! The fact is that they do not fear the Hereafter
Not at all! No indeed, (but) they do not fear the Hereafter
This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment
Never! But they do not fear the Hereafter
Nay, verily, they are oblivious to the Law of Cause and Effect - that every action has its ultimate consequence
Not ever! The fact is, they do not fear the afterlife
By no means! But they fear not the Hereafter
No! But they do not fear the Hereafter
No, they do not fear the Hereafter
No! Truly they have no fear of the life to come
By no means! Aye, they fear not the Hereafter
By no means. In fact they do not fear the Hereafter
No indeed! The truth is they do not fear the Next World.
By no means! Indeed, they do not (believe in and, therefore, do not) fear the Hereafter
No indeed! Rather they do not fear the Hereafter
Nay! But they do not fear the Hereafter
certainly not (they will not believe). No, they are not afraid of the Hereafter.
By no means, but they are not conscious of the hereafter
No! They don’t fear the Hereafter.
No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter
No, they do not fear the Hereafter.
But no! They fear not the Hereafter
Never, but rather they fear not the Hereafter.
Indeed, they do not fear the Hereafter.
No, indeed they have no fear of the Everlasting Life
By no means! But they fear not the hereafter
No but they do not fear the end (other life)
The fact is that they are careless about Hereafter
Never! In fact they do not fear the Hereafter
This cannot be ! Verily, they fear not the Hereafter
That is not possible at all. Rather (the fact is that) they fear not the Last Day
This can never be so. The fact is that they have no fear of the Hereafter
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allahs punishment)
No indeed; but they do not fear the Hereafter
By no means. They fear not the life to come
Nay, but they did not fear the hereafter
It shall not be. They fear not the life to come
No, they have no fear of the Hereafter
Not at all! Nay they fear not the hereafter.
No! But they do not fear the (outcomes of the) Hereafter!
But no, they do not fear the hereafter.
Undoubtedly, they do not fear the hereafter.
But no! Rather, they do not fear the Hereafter.
Of course, it is rather because they do not fear the Hereafter.
No, but surely! they do not fear the Hereafter.
No! They do not fear the eternal life to come!
No, they do not fear the hereafter.
But no, they deny the Hereafter and their denial of it drives them to seek pleasure in vices instead of virtues and they think what they will is fate
Not so, nay they do not fear the hereafter.
By no means! But they fear not the Hereafter
Nay! But not they fear the Hereafter
Kalla bal la yakhafoona al-akhirata
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!